I look in the mirror when brushing my teeth and feel like this is all I do. Again I am brushing my teeth, tired, willing to fall in bed and to fade away. A few days we’ve spent changing our location daily. We wake up early in the morning (around 6am) to catch a bus/train to a next destination, try to sleep on our way there, have our snacks on our knees, arrive in 4-6 hours and find a new room for a stay. It’s afternoon by then and after a shower we rush out to visit the places we actually came for.
Чистя зубы вечером перед сном, я смотрю в зеркало и чувствую, словно я только это и делаю. Как в день сурка, снова я чищу зубы, уставшая, мечтающая о том, как бы поскорее бухнуться в кровать и отключиться. Уже пару дней мы проводим в постоянной смене мест. Мы просыпаемся рано утром (около 6утра), чтобы успеть на утренний автобус/поезд и переехать в очередной пункт назначения, пытаясь доспать в пути, перекусывая на коленях, достигая через 4-6 часов желаемого места щем новую комнату для ночлега. К этому времени уже за полдень, и, приняв душ, мы спешим посетить те места, ради которых приезжаем.
For me Sri Lanka comes out to be a country mostly travelled in a touristic (but not a traveller’s) way, as anywhere we come we find organized structures with entrances for a fee (Fees are cruel here, USD 25-30). And it will be either ancient Buddhist inscriptions or nature reserves. To meet and experience local life it is more difficult than it was in India and I am puzzled why… Why we can’t get off the beaten track to get deep into life.
Шри Ланка для меня оказалась страной в большей степени туристической (а не путешественнической), тк куда бы мы ни поехали, мы оказываемся в организованной структуре с платным входом (стоимости просто наглые, по 25-30$). И обычно это древние буддийские изображения или природные заповедники. Повстречать и почувствовать местную жизнь оказывается как-то сложнее, чем это было в Индии. И я озадачена, почему… Почему же мы не можем сойти с туристической тропы и погрузиться в жизнь.
And for me real travelling means to escape well-advertised touristic sites for the sake of finding myself in villages to see their daily routine, housing, traditions.
А для меня настоящее путешествие значит оторваться от разрекламированных туристических маршрутов и оказаться в деревнях, где можно увидеть каждодневную рутину, быт, традиции.Luckily, I am fortunate to meet good people on my way, which kept happening to me in India and, as I can see, follows with me further on MBT. Thus, when visiting Anuradhapura famous for its ancient buddhist relics, I met a local man who varied my visit. We were not able to make rikshaws drop us at the entrance to the site as they insisted on giving the whole tour which we were not interested in. Taking tours with drivers or guides is mere killing of impressions. They always limit your time and hurry you or/and keep talking to you when you want to catch a moment to enjoy it.
К счастью, мне везет встречать хорших людей на пути, что происходило в Индии и, как я вижу, удача следует за мной и теперь в продолжение МБП. Итак, посещая Анурадхапуру, известную ее древними следами буддизма, я повстречала местного мужчину, который разнообразил мой день. Мы не могли найти рикшу, который отвез бы нас к району древностей, тк они все хотели отвезти нас туда и сделать нам тур по всем местам, в чем мы, собственно, не были заинтересованы. Брать сопровождение водителей или гидов – это убийство впечталений. Они всегда ограничивают твое врмя и торопят, и еще разговаривают с тобой, когда ты пытаешься уловить момент и насладиться им.
So we were walking following signboards to make 2km on foot when a guy on a scooty standing at a road side who had just finished a telephone call, addressed to us with a question if he could help us. Regularly I would pass by just saying: “No, thanks” (considering I already know my way) to avoid unnecessary time wasting on a contact with another willer to take a photo with me or to have a short conversation with me as a white foreigner which will be limited to finding out my name, country of origin and the sequence of my visit in their country. This time something pushed me to be straightforward to answer: “Yes, please, drop us to the sacred city please”, and to my surprise he agreed even with a remark that there were two of us.
И вот мы шли, следуя указателям чтобы преодолеть 2км пешочком, когда молодой мужчина на скутере, стоящий на обочине и только что закончивший телефонный звонок, обратился к нам с вопросом, может ли он нам чем-то помочь. Обычно в таких случаях я прохожу мимо, сказав: “Спасибо, ничего не надо” (учитывая, что я уже знаю дорогу), чтобы избежать ненужной траты времени на контакт с очередным желающим сфотографироваться со мной или поболтать с белым человеком, что обычно ограничится вопросами о моем имени, стране, откуда я родом, и тем, какой раз я в их стране. На этот раз что-то подтолкнуло меня ответить прямолинейно: “Да, пожалуйста, подвезите нас до древнего города” . И, к моему удивлению, он согласился даже с замечанием, что нас двое.
Consequently, Samtale brought us to the place and refused to leave and spent the whole day with us taking to different places.
Впоследствии, Самтале привез нас куда нужно и отказался уезжать, и потом провел весь день с нами, катая нас по разным местам.
Thus we visited a touristic place of an ancient temple.
Так, мы посетили туристическое место древнего храма.
And he also brought us to a sceneric spot with huge rocks (like in Hampi in India) existence and situation of which I can never understand: how they can be situated on hills in the middle of nowhere with no mountains around from where they could fall down, and they also balance magically on one of their edges.
Также он отвез нас в живописное местечко с огромными камнями (как в Хампи в Индии), существование и расположение которых я никак не могу понять: как они могут находиться на возвышенности посреди ничего и без наличия поблизости гор, откуда они могли бы скатиться. И они балансируют волшебным образом, держась лишь на одной из их точек опоры.Then we visited a temple with a Bodhi tree, which is considered to be an original root tree of the one growing in Bodgaya, India, where Buddha got enlightened (which I visited too and liked very much, but all I’ve told about that place meanwhile is about my medical experience).
Затем мы побывали в храме с Боди три (святым деревом, под которым просветлел Будда), которое считается родственным тому дереву, которое произрастает в храме в Бодгае в Индии, где и произошло просветление (место, которое я посещала, но описала о нем пока только с точки зрения медицинского опыта, полученного там).
There Samtale gave us fresh flowers to bring to Buddha statue as they traditionally do in Sri Lanka Buddhism.
Там Самтале приобрел для нас свежие цветы, чтобы поднести статуе Будды в соответствии со Шри Ланкийской традицией Буддизма.
And a policewoman was interested to meet us, two white foreigners, to have a small talk, so I talked her into making a photo then.
И еще знакомством с нами, двумя белыми иностранцами, заинтересовалась женщина-полицейский, и я тогда уж предложила сфотографироваться.
On the way back on the sunset we passed nearby rice fields.
На обратном пути во время заката мы остановились у рисовых полей.
And then visited Samtale’s home. There his mother met us with a smile and offered black tea (no more milk masala tea for us!). Of course I was interested to see her kitchen!
А потом мы навестили семью Самтале. Его мама встретила нас с улыбкой и предложила черного чаю (все, нет больше молочного масала чая для нас!) И я, само собой, выразила любопытство к кухне!
Their family is a lower middle class, as I understand, and they live in a house looking spacious, but actually having lots of wasted space due to a wrong planning which makes them feel lack of room for everyone. However, the kitchen is really spacious even by my western standards and more over comparing to what I saw in Indian families. Here they have a working surface and a sink and they don’t have to prepare food sitting on the floor. And they have both: a gas stove and fire to make hot meals.
Их семья, на мой взгляд, принадлежит к нижне-среднему классу, и они проживают в доме, который, собственно, просторный, но в пространство в нем потеряно из-за неудачной планировки, и места для всех получается недостаточно. Кухня довольно просторная даже по моим западным меркам, не говоря уж о сравнении с кухнями, которые я виделв в индийских домах такого класса. Тут на кухне у них имеется рабочая поверхность и раковина, так что сидеть на полу готовя пищу не приходится. И у них имеется как газовка, так и место приготовления горячих блюд на огне.
Thanks to meeting Matale we were lucky to get to a local eatery where I tried my first real Sri Lankan food! And it was freshly cooked and hot, as frequently all is prepared beforehand and and it stays on a shop window cold under flies attack.
Благодаря встрече Матале нам повезло посетить хорошую местную едальню, где я попробовала свою первую настоящую Шри Ланкийскую еду! Она была свежеприготовленной и горячей, тк зачастую в таких местах все приготовлено заранее и лежит холодное на съедение мух.
Previously I happened to cook myself and to eat in touristic places mostly and it was soups and noodles. Now I had Sri Lankan dosa with delicious lentils and wada bakery made of semolina with spicy coconut curries.
Прежде мне доводилось гоовить самой и есть в основном в туристических местах, что было супы и лапша. Сейчас я отведала Шри Ланкийской досы с чечевицей, выпечкой из манки с острыми кокосовыми чатни соусами.
The day finished at the market when we expressed our interest in some local sweets and Matale brought us there for the freshest choice. For me it was a happy hour as I sincerely love markets!
День завершился на рынке, когда мы выразили интерес попробовать местных сладостей, и Матале привез нас туда за наиболее свежим выбором. Для меня это было настоящим счастьем, зная как я искренне люблю продуктовые рынки!
Besides for trying and buying a couple of sweets, I couldn’t but buy mangos, a papaya and avocados! And we also bought and ate a small and sweet and juicy watermelon right there!
Кроме того, что мы попробовали и купили различных сладостей, я не могла удержаться, чтобы не купить манго, папаю и авокадо! И еще мы купили и там же уложили маленький сочный и сладкий арбузик!
In the end of the day, when brushing my teeth and thinking of getting to bed asap I feel very much satisfied that this day began as a touristic one, but ended with a flavour of real travelling! If only I could stay here in the local life longer without having to wake up early next day to change places again! But our time in Sri Lanka is limited, so we have to move.
В конце дня, когда я чистиля зубы и думала о том, как бы поскорее оказаться в постели, я чувствовала удовлетворение от прошедшего дня, который начался как обычный туристический, но прошел вполне себе по-моему путешественнечески! Если бы только я могла подольше остаться в том месте, где у меня уже есть зацепки местной жизни и не переезжать рано утром в очередное место! Но наше пребывание на Шри Ланке ограничено и надо скакать!
Posted via LiveJournal app for Android.